Translation Wikified: How will Massive Online Collaboration Impact the World of Translation?

  1. (PDF, 509 KB)
AuthorSearch for:
ConferenceProceedings of Translating and the Computer (29), February 2008.
AbstractMassively collaborative sites like Wikipedia, YouTube and SecondLife are revolutionizing the way in which content is produced and consumed worldwide. These fundamentally collaborative technologies will have a profound impact on the way in which content is not only produced, but also translated. In this paper, we raise a number of questions that naturally arise in this new frontier of translation. Firstly, we look at what processes and tools might be needed to translate content that is constantly being edited collaboratively by a large, loosely coordinated community of authors. Secondly, we look at how translators might benefit from open, wiki-like translation resources. Thirdly, we look at whether collaborative semantic tagging could help improve Machine Translation by allowing large numbers of people to teach machines facts about the world. These three questions illustrate the various ways in which massive online collaboration might change the rules of the game for translation, by sometimes introducing new problems, sometimes enabling new and better solutions to existing problems, and sometimes introducing exciting new opportunities that simply were not on our minds before.
Publication date
AffiliationNRC Institute for Information Technology; National Research Council Canada
Peer reviewedNo
NRC number50331
NPARC number8913226
Export citationExport as RIS
Report a correctionReport a correction
Record identifier38c45959-513e-47ec-8bdb-e146de5efe8c
Record created2009-04-22
Record modified2016-05-09
Bookmark and share
  • Share this page with Facebook (Opens in a new window)
  • Share this page with Twitter (Opens in a new window)
  • Share this page with Google+ (Opens in a new window)
  • Share this page with Delicious (Opens in a new window)
Date modified: